PROYECTO ARQUITECTURA
ARCHITECTURE PROJECT

2022 / ACTUALIDAD / TODAY

Hacía tiempo quería experimentar con adobe, uno de los primeros materiales compuestos fabricados por el hombre, que se utiliza desde hace más 10.000 años antes de nuestra era.

Los ladrillos de adobe se utilizan como elemento para la construcción desde entonces. Se documentan ya en la actividad de los agricultores del Neolítico Precerámico del Levante Mediterráneo hacia el 9.500 a. C., ya que en las áreas donde levantaron sus ciudades apenas existía la madera y la piedra.

La palabra adobe proviene de la voz árabe al-tub que significa ladrillo sin cocer.

El adobe es una mezcla de fabricación artesanal que está compuesta principalmente por arcilla y arena y se le suele añadir un material fibroso como paja u otras fibras naturales, para evitar que se agriete en el proceso de secado.

Un importante avance en la albañilería primitiva fue el ladrillo cocido, que comenzó a usarse hacia 3.500 a. C.. La cocción le dio una resistencia similar a la piedra, con la ventaja de su moldeado previo. Moldear ladrillos era menos costoso que tallar piedras, lo que abarató los precios de la construcción.

Proyecto Arquitectura, pretende resignificar y revalorizar la arquitectura popular, la arquitectura rural, la arquitectura primitiva, la arquitectura atemporal que cobija y refugia a la gente humilde, situada en el interior de las provincias de nuestro país.

¿Qué es resignificar y revalorizar?

Es darle una nueva mirada, una mirada desde el arte, en una suerte de homenaje a lo primario, de celebración de lo básico, de lo que nos construye como seres sociales.

-----

I had long wanted to experiment with adobe, one of the first composite materials made by humankind, used for over 10,000 years before our era.

Adobe bricks have been used as a building material since then. They are documented as early as 9500 BC in the activities of farmers in the Pre-Pottery Neolithic period of the Levant, since wood and stone were scarce in the areas where they built their cities.

The word adobe comes from the Arabic word al-tub, which means unbaked brick.

Adobe is a handmade mixture composed mainly of clay and sand, and a fibrous material such as straw or other natural fibers is often added to prevent cracking during the drying process. A significant advance in early masonry was the fired brick, which began to be used around 3500 BC. Firing gave it a strength similar to stone, with the advantage of being pre-molded. Molding bricks was less expensive than carving stone, which lowered construction costs.

Proyecto Arquitectura aims to redefine and revalue vernacular architecture, rural architecture, primitive architecture, the timeless architecture that shelters and protects humble people in the interior of our country's provinces.

What does it mean to redefine and revalue?

It means giving it a new perspective, a perspective from art, in a kind of homage to the primal, a celebration of the basic, of that which builds us as social beings...

LAS FORMAS DE LA VIOLENCIA
SHAPES OF VIOLENCE

2021 / ACTUALIDAD / TODAY

Esta serie que comenzó en 2021 y aún continúa toma la casa como objeto social simbólico. Refiere a las casas vulnerables de algún barrio pobre y periférico de una ciudad argentina.

Su estructura frágil ha sido vulnerada por una tormenta fuerte, parte de su techo ha sido destruido y su interior fue intervenido. Sus paredes están escritas y pintadas en sucesivas capas de grafitis que se imprimen como expresiones sociales necesarias y legítimas que forman parte del repertorio argentino. En el interior de la casa se produce un cruce entre el espacio privado y el espacio público. Lo privado se transforma en público desde la precariedad, y se convierte en un espacio efímero y provisorio.

El proceso creativo de esta serie se inscribe en lo que denomino cerámica gráfica. Son construcciones manuales de porcelana, o en gres, con impresiones sobre la pasta húmeda previas al armado de la pieza. Los procesos de impresión son transferencias sobre barro crudo, procedimientos alternativos que permiten transferir a la arcilla dibujos lineales y textos con calidad expresiva, en este caso similares a los grafitis.

-----

This series, which began in 2021 and is still ongoing, takes the house as a symbolic social object. It refers to the vulnerable houses in a poor, peripheral neighborhood of an Argentinian city.

Its fragile structure has been damaged by a severe storm; part of its roof has been destroyed, and its interior has been altered. Its walls are covered in successive layers of graffiti, imprinted as necessary and legitimate social expressions that form part of the Argentinian repertoire. Inside the house, there is an intersection between private and public space. The private becomes public through precarity, transforming into an ephemeral and temporary space.

The creative process for this series falls under what I call graphic ceramics. These are hand-built porcelain or stoneware pieces, with impressions made on the wet clay before the final assembly. The printing processes are transfers onto raw clay, alternative procedures that allow the transfer of linear drawings and texts with expressive quality to the clay, in this case similar to graffiti.

DESPUÉS DE LA TORMENTA
AFTER THE STORM

2013 / 2020

Esta serie de obras intenta dar cuenta de la tragedia que significó una feroz tormenta en nuestra región. Una gran inundación nos afectó muy fuertemente el 2 y 3 de abril de 2013 en la ciudad de La Plata, Buenos Aires, Argentina.

Varias tormentas en los últimos años han provocado innumerables tragedias humanas, ambientales y arquitectónicas. La reflexión sobre los destrozos que quedan al paso de las tormentas me inquieta como artista, me conmueve la transformación de la materia que produce un gran fenómeno meteorológico sobre la tierra, las ciudades, la arquitectura y los seres vivos.

Mi interés radica trabajar en distintos lugares del mundo este mismo tema, que no es solo un tema local o regional, sino global. El planeta es permanentemente modificado por fenómenos naturales. Los cambios climáticos nos castigan ferozmente. Siento que se produce una resistencia a sucumbir. Mi poética intenta trabajar sobre ello para redimir los daños que esto causa en las personas, articulando un nuevo mensaje estético y utilizando las posibilidades del arte como herramientas de comunicación. De este modo, intento un desarrollo metafórico que se manifiesta como símbolo de resistencia.

-----

This series of works attempts to capture the tragedy of a ferocious storm in our region. A major flood severely impacted the city of La Plata on April 2nd and 3rd, 2013. Several storms in recent years have caused countless human, environmental, and architectural tragedies. Reflecting on the devastation left in the wake of storms troubles me as an artist. I am deeply moved by the transformation of matter that a major meteorological phenomenon produces on the earth, cities, architecture, and living beings.

My interest lies in exploring this same theme in different parts of the world, a theme that is not merely local or regional, but global. The planet is constantly being altered by natural phenomena. Climate change is punishing us fiercely. I sense a resistance to succumbing to it. My artistic approach seeks to address this in order to redeem the damage this causes to people, articulating a new aesthetic message and using the possibilities of art as a tool for communication. In this way, I attempt a metaphorical development that manifests itself as a symbol of resistance.

PROYECTO SUR
SOUTH PROJECT

2008/2012

Proyecto Sur es un “work in progress” en el que utilizo imágenes transferidas de los cuadernillos Simulcop (libros escolares de ayuda para dibujar utilizados en Argentina en las décadas de 1960 al 1980) proponiendo a través de ellas un recorrido por América del Sur y Argentina.

Dibujos de mapas políticos, hidrográficos, climatológicos, de nuestra flora y fauna, de sectores de las principales ciudades y puertos, así como de los productos americanos más importantes, entre muchos otros, nos muestran la representación ideal de un pasado reciente.

El Proyecto Sur es una apuesta al futuro de nuestra región, desde una obra anclada en el juego irónico de la memoria.

-----

Proyecto Sur is a work in progress in which I use transferred images from Simulcop booklets (school drawing guides widely used in Argentina between the 1960s and 1980s), proposing through them a journey across South America and Argentina.

Drawings of political, hydrographic, and climate maps; of our flora and fauna; of key districts in major cities and ports; as well as of the most important American products, among many others, reveal an idealized representation of a recent past.

Proyecto Sur is a commitment to the future of our region, rooted in an ironic play on memory.